Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Rozšíření pro hru: |
Pán Prstenů: Putování po Středozemi |
Počet hráčů: | 1–5 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 60 min (reálná data) |
Herní svět: | Fantasy |
Herní kategorie: | desková hra, kooperativní, vývoj postavy |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | neuvedeno |
Rok vydání: | 2021 |
Dostupnost: | 12 obchodů (cca 1999–2246 CZK) |
Sdílej: |
ERRATA v APPce a ve fyzické hře
Zdravím vás příznivci Pána prstenů! Tímto bych vás chtěl požádat o příspěvky, pokud byste našli nějaké chybky, abychom je mohli operativně opravit. Budu rád za screenshoty z APPky. Díky moc!
V současnosti opravujeme mn. číslo u některých vět. Prosíme o strpení. Již jsme kontaktovali vývojáře appky, aby v nejbližších dnech vydal naši aktualizaci textů.
Zde jsem založil Errata pro BF. Říkal jsem si, že když už to děláme, tak to můžeme vzít pro všechny hry od BF, díky, že ne mám pomáháte.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1bL13gt4SJU9IVuzuDGmBbyor_yfFkf75ljP8j9sa-K4/edit?usp=sharing
Promiň, ale memůžu souhlasit.
Napíšeš, že nemám pravdu a hned potvrdíš, že ji mám…
(Terminologie výrazů je stejná. Věty typu suffer X face down zní trochu jinak v češtině v základu a v rozšíření...)
Tohle není proza, ale desková hra s rejstříkem pojmů. V dalším rozšíření může někdo další použít termín: znemožníš vylekání, další vyhneš se děsu…
No a guláš bude komplet.
@martannen : co guláš tohle vypadá na slušnou bramboračku, začínám mít strach že i ty přelepky nebudou košer.
@Kentril Hratelné to je (v úplně prvním scénáři jsme si sice na jednom místě museli domyslet, co máme udělat, ale zvládli jsme to). Ale to, že se liší (diametrálně) terminologie a styl překladu základu a rozšíření (u pravidel, kde části znějí v originále zcela shodně a čeština má dvě odlišné verze, které je nutno pozorně přečíst, aby bylo jasné, že tam skutečně není žádný posun/změna), není zrovna profesionální, to se na mě nezlob. Kdyby to sem házela komunita zadarmo ke stažení, ani neceknu - ale za tohle platíme, a když za něco platím, chci hotový profesionální produkt.
Ja si pockam, co presne bude na hraj.cz , protoze se v tom zacinam ztracet.
Kazdopadne za me chci verit tomu, ze 2 stejne karty budou mit shodny text a nebudu muset vysvetlovat nekomu (vcetne sebe :) ), proc se text lisi.
@Kentril To, že to překládali různí překladatelé, přece není žádná omluva. Překladatel rozšíření se musí držet překladu základu. Třeba REXhry se také u rozšíření pro Talisman držely překladu základu od BF, ať to má hlavu a patu.
@gwendoneth Presne, me ta komunikace prijde tak, jako kdyz fanousci se snazi napravit chyby vydavatele zdarma… Ne, ze vydavatel se snazi napravit chyby, ktere vznikli jejich lenosti udelat test hru, kde by pulku tech veci objevili pri prvnim kole. Hra neni levna a co si budeme - tahle hra je i sberatelsky kousek, na kterem nechci mit polepku, ktera se casem odlepi. Bylo by fajn, kdyby BF rekl, ze polepky se ted vydaji rychle, aby se hra dala hrat a ze do pul roku vydaji novy balicky karet ktery dodaji(az by delal treba dotisk), aby hra vypadala tak, jak mela vypadat puvodne u vydani. Pak bych na polepky nerekl ani slovo a bral bych to jako super vstricni krok…ale zatim to vypada, ze polepky budou jen na nejvetsi prusery a se zbytkem mame smulu.
Tohle mi připomíná, když jsem dostal na Fenrise do ruky terminologii překladu Scythe a myslel sem, že vyletím z kůže.
Ale holt už to jednou někdo vymyslel, tak jsem se toho přes všechen odpor držel :)
Každopádně z toho co tu čtu, tak je to zkaděný teda dost jakože. Obvykle BF respektuju a vždy se to dá nějak přežit, ale pokud je porušená terminologie, hru to bude dělat zmatečnou a to se dá tolerovat už jen horko těžko.
Já chápu, že si zaplatit překladatele na takhle velkou hru není sranda a stojí to ranec už jen kvůli té podělané appce, ale ty korektury a nějakej hlavní kontrolor tam být měl no :(
V tomhle chválím Albi a jejich přístup ke korekturám (David to řídí v rámci možností fakt dobře!).
Je tu ale jedna věc, kterou si tu možná neuvědomujeme(te), a to je to, že až FFG oznámí zase další pokračovaní, tak se na to BF kvůli tomuhle linčování vyprdnou a odnesou to všici další, kterým je to jako psal Michal jedno.
Každopádně za mě řešení, které by se mi líbilo: Pokud je překlad všech karet terminologicky špatný, prosím o nápravu a tisk všech karet znovu jako nápravný balíček (tolik karet to zase není), jsem ochotný si za to i zaplatit pár korun (což chápu, že zdejší naprdlá komunita nezkousne). Ačkoliv používám obaly na karty, o přelepkách nechci ani slyšet (rok 2000 je už delší dobu tatam a profi tištěné karty už zase o tolik dražší nejsou).
Nic, držím všem palce ať to dopadne pro všechny co nejlépe.
_________________________________________
www.kalkared.eu, aneb když v poličkách není místo
Diskuze: https://www.zatrolene-hry.cz/diskuse/koutek-kutilu-5/3d-tisk-insertu-21039/
Kolkokrat sa tu musi riesit, ze Ffg neumoznuje vytlacit opravene karty? A neviem ci by to chcel niekto tlacit inde aby boli ine farby zadnych stran. (Opravene karty dava malokto, vacsinou len v pripade, ze sa nieco kompletne pototo a musia sa vsetky tlacit znovu.)
Ja budem rad za opravy v aplikacii a pdf katiet, co si mozem vytlacit a vlozit do obalu alebo ak niekto chce, tak nalepit. Ak to takto skonci, tak to bude super.
Situaci s FFG chápu, ale řekl bych, že to je slabá výmluva.
Pokud mám takhle nekooperujícího partnera, tak si tím spíš musím dát bacha na to, aby ten překlad byl co nejblíž ke 100% správnosti a nedělat z partnera padoucha, kterej mi nedovolí udělat opravu. Holt mít právo první volby je na jednu stranu hezká výsada, kterou BF má, ale na druhou stranu je to očividně i o to větší odpovědnost udělat vše správně. Samozřejmě, 100% správně to vždy bejt nemusí, ale jsou chyby, který se dají přejít a ty, který ne. V tomto případě se to tu očividně množí spíš tím, co se přejít úplně nedá. Asi nemá cenu dávat příklad jiných vydavatelství, která očividně nejsou takhle vázána jejich partnerem, který jim diktuje, co můžou a nemůžou vytisknout, ale srovnání se prostě vyhnout nedokážu, když vidím, jak to jinde funguje.
Za mně radši budu mít karty se správným textem a lehce odlišným odstínem barev, než abych si karty přelepoval nálepkama, který po čase akorát slezou a v horším případě pak budou ještě zničený. Nakonec dojde na to, že dostanu přelepku a svou nešikovností to tam nalepím křivě a to mě bude štvát mnohem víc než jinej odstín barev. Jestli je v pořádku kupovat hru ála “deskovka, udělej si sám”, tak si představuju, že cena bude mnohem nižší. Nicméně aby to nevyznělo blbě. Přelepky beru jako takový neutrální řešení, který neurazí, ale ani nenadchne.
Já to všechno lidsky chápu a rozumím tomu, že to je bohužel nešťastná situace. Jako zákazník už na to ale koukám trošku kritičtěji.
Nemyslím si, že se BF na to vyprdnou. Pán Prstenů je pro ně nejspíš stále velkej tahoun (ale možná se pletu), takže dokud to bude dělat prodeje, tak půjdou i do dalších rozšíření, protože na Zatrolenkách je “20 hejtrů” a zbytek je spokojenej. Pokud by se na další rozšíření opravdu vykašlali kvůli tomu, že za špatnej překlad nedostali pochvalu, tak tím jen dokážou, že opravdu nejsou schopni udělat dobrej překlad hry, kde je hodně textu.
Osobne sa mi riesenie prelepiek na karty nepáči , z rýchleho hľadiska okej , ale nie z dlhodobeho . Môj nezávislý názor je len , že za hru ktorá stojí 80-90€ očakávam požadovanú kvalitu a hrateľnosť . Inak by som nemal vôbec záujem ju kúpiť ak to nespĺňa .
— do hĺbky problému nevidím , neskúmam . Som len hráč
@ludomyl Ale jde to, to se jenom BF vymlouvá, že to nejde. Už se v Americe FFG stalo několkrát, že stahovali z trhu hru aby to komplet přetiskli. Co kdyby třeba těch špatnách karet nebylo 7x ale dejme tomu 50, tak mi chceš říct, že by FFG řekli hmm máte smolíka, nevytisknem Vám to. Albi taky dávalo opravné karty ke Gloomhavenu, Rexíci k Hrdina v koscte, tak nevím proč by to nešlo tady, u hry za 2 litry…
@ludomyl to myslíš vážně? Teď nemyslím BF, ale že jiné vydavatelství dávají karty málokdy. Osobně mám nové karty třeba od Albi nebo Rexher. A to, že je problém u FFG s tiskem chybných karet ( jak už vícekrát říkali hoši z BF) , snad každý kdo se o deskovky zajímá ví.
Kam psát o zaslání přelepek? Mailem na info@blackfire.cz? nebo soukromou zprávou na @Michal-BF . Ještě poprosím o info, kdy cca budou přelepky k mání? Díky
@deema Špatných karet je opravdu hodně. 9 karet má hrubé chyby které úplně mění jejich význam. 7 karet má chyby v překladu textů a pojmů (např. přeložit “Title” jako “Díl”). 10 karet (totožných se základní hrou nebo prvním rozšížením) je přeloženo jinak (velmi matoucí). Dokonce i karta jednoho hrdiny má špatně/nevhodně přeložený text. Vzhledem k tomu, že v celé krabici je 201 malých karet, tak mi 26 nepřijde jako zanedbatelný počet (a možná to není konečný počet).
Jako klient, který si objedná a zaplatí nemalé peníze za produkt, tak od něj požaduji odpovídající kvalitu. Kdyby si člověk objednal auto a přišlo mu s tachometrem v mílích za hodinu, tak by se nikdo v žádném případě nesmířil jen s nějakým přelepem. Doufám, že se k tomu BF postaví čelem a nechá dotisknout nové karty. Takto zpackaný překlad nemá jiné řešení. Jednu/dvě karty bych pochopil/akceptoval přelepku, ale ne tolik.
@Panekac stačí adresa mě do SZ, předevčírem jsem dostal ke schválení errata, ze kterých přelepky budou vycházet. Měl bych je mít vytištěné k dispozici za pár dní.
Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
@Michal-BF Ahoj, trochu znepokojivě sleduji tuto diskuzi. Před Vánoci jsem chtěl tohle rozšíření koupit, abych měl komplet, leč už na to nezbylo. Takže budu nakupovat teď. Budou přelepky i ve speciálkách, nebo jen na vyžádání přes tvůj profil? Předem díky za info.
Já jen přišel říct, že o hru mám zájem, ale ne takhle zpackanou. Chudáky co si prelepi těch 20+ karet upřímně lituji.
Sérii Pánoprstena si tedy pořídím v angličtině a ušetřím si zklamání.
Přelepky nebudou, FFG to zakázalo /s
@sak007 stačí mi poslal adresu přes SZ. Plošně je nebudeme posílat, protože část lidí si radši vytiskne celé připravené karty a vloží si přetisk do obalů na původní kartu a část lidí to neřeší vůbec.
Michal Ekrt | Board Games Brand Manager
ADC Blackfire Entertainment s.r.o.
@deema Tvé vyjádření nějak nechápu. Vždyť Michal z BF tu řeší zasílání přelepek, takže jak můžeš tvrdit, že přelepky nebudou?
Jinak se teda přiznám, že bych taky (obzvlášť u takto drahé hry) očekával dodání komplet karet, nějak by mě asi ty přelepené karty při hře vnitřně drásaly :-). Ale tak to se ozývá ten malý autista ve mě (ten, který nesnáší, když je v autě špatně otočené tlačítko hlasitosti rádia :-). Na druhou stranu je pravda, že jsem si blbě nalepil radioaktivní zombíky v #Zombie Teenz Evoluce a hrozně mě to na začátku štvalo a teď už to neřeším (zrovna jsme jednu partii se synem dohráli).
@deema Tak díky, ale ani s doplněním stejně nechápu :-). Ale tak já nechápu ani přínos “bonmotů” našeho pana prezidenta.
Tím nechci nikoho k nikomu přirovnávat, spíš jen, že mi obecně sarkasmus a ironie nepřijde konstruktivní. A v psané komunikaci spíš na škodu, protože "víří vášně".
@Zeus Me se uprimne nelibi, ze maji jasne chybu ve hre, jasne udelali zmetek a napravu daji jen tem, kteri se ozvou, misto aby se snazili dat napravu kazdemu, kdo si hru zakoupi… A jo, predstava, ze kartu blbe nalepim a pokusem to opravit ji poskodim me desi jiz ted…
@elar To s nezdařeným nalepením přelepky chápu, mám to stejně. Na druhou stranu z vlastní zkušenosti (jak zmiňuju níže), je to možná jen o tom původním strachu a naštvání (aspoň teda u mě, nechci to nikomu vnucovat, každý jsme jiný :-).
A jinak popravdě moc nevím, jak řešit to, opravit to všem. Mě přijde, že je to vcelku standardní mechanismus reklamací. Když koupím nějaký blbý produkt i jiný, tak už je na mě, abych se ozval, že je problém. Výrobce/distributor přeci ani často vůbec netuší, kdo si ten produkt koupil.
Určitě nechci BF obhajovat v tom, že ten překlad se fakt nepovedl, ale zase bych se snažil držet kritiku a očekávání nabízeného řešení v nějakým racionálních mantinelech. Tím teď nemyslím přelepky vs. celé karty, ale spíš tu schopnost kontaktovat každého vlastníka.
K těm přelepkám vs. kartám. Kdyby to bylo na mě (jako že není a nemám všechny potřebné informace), tak bych se snažil, i kdybych na tom měl rozumně tratit, přinést plné karty. Jenže i to má své nevýhody. Třeba to, že je pravděpodobné, že už tiskárna přesně netrefí barvu rubové strany a ty karty budou v balíčku poznat. A teď babo raď, co je lepší… Takže možná na základě všech informací (která já nemám), bych se možná rozhodl nakonec stejně. Je teda fakt, že bych se pak snažil toto své uvažování otevřeně popsat / vysvětlit. A stejně je pak potřeba být připraven na hate (jako jsme si koneckonců vyzkoušeli sami při nějakých kontroverznějších úpravách Zatrolenek).
@Zeus ad kontaktování každého zákazníka - jasně to nejde, na druhou stranu bych čekal, že to, že tu je tenhle problém a že jeho řešení je takové a takové bude uvedeno i na oficiálním komunikačním kanálu vydavatele, kterým je facebook, kde se o tom může dozvědět víc jejich zákazníků, než tady v jednom fóru.
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Small World: Power Pack 2
Akt. cena: 543 Kč
Končí za: 3 dny