Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Počet hráčů: | 1–5 |
Doporučený věk: | od 14 let |
Herní doba: | 180 min (reálná data) |
Herní svět: | Fantasy, Horror |
Herní kategorie: | desková hra, kooperativní |
Čeština: | v balení hry |
Vydavatelé: | |
Autoři: | Nikki Valens |
Rok vydání: | 2016 |
Dostupnost: | 6 obchodů (cca 2429–2595 CZK) |
Sdílej: |
CZ verze - chyby, errata
Ahoj, jak to, prosim vypada s kvalitou prekladu? Narazili jste na nejake chyby?Chyby
V tištěných materiálech jsem si žádné neuvědomil. V aplikaci se s nějakými drobnostmi setkat lze. Vybavuji si například úryvek textu, kdy se ".... v hlavě začínají ozývat hlavy..." místo hlasy, samozřejmě. Ale nikdy to nebylo nic strašně zásadního, co by překrucovalo hru, nebo nešlo odpustit. Nebo aspoň při několika hraních jsem zatím na nic tak zásadního nenarazil.
chyby
V apce je občas prkenný překlad. V prvním scénáři u třech případů popisu, se kterými jsme se setkali.
Jeden příklad užití malého písmena v názvu karty :D Všimla si přítelkyně, já bych to vůbec nezaregistroval.
Ve čtvrtém scénáři se rozchází text s dabingem. Apka píše paní Othera Gillmanová - dabing říká pan Othera Gillman
Mínusové modifikátory jdou špatně přečíst.
Uvítal bych, kdyby při otevření okna, třeba při hodu na test šlo změnit jazyk, aby bylo možné si ověřit pravdivost překladu, když kliknete vedle okno zmizí a jelikož v aplikaci není tlačítko zpět, tak je to trochu opich. To ale není chyba překladu, ale chyba aplikace jako takové.
Chyby
Pokud jde jen o preklepy v appce, tak je to ok, to se da vychytat v ramci updatu. Horsi je to s chybami na kartach a v pravidlech.
Text ze druhého scénáře v prvním
Včera jsem zkusil 6x založit první scénář, jen abych si otestoval, jak moc je variabilní první část domu. Z těch šesti pokusů se mi dvakrát stalo, že druhý text (první text říká, jaký umístit dílek, druhý říká, kam si mají vyšetřovatelé stoupnout) pocházel z druhého scénáře (takové to "nacpali jste se všichni do jednoho pokoje"). Což ale nejspíš není problém překladu, ale spíš nějaký obecný bug v aplikaci.
Prvni scenar - spoiler
Podarilo se nam narusit ritual kde se objevi knez Dagon.... V tom se Eugene zmeni v potomka Dagona. Obrazek byl spravne ale text vybizel ke spawnuti druheho kneze Dagona... Jinak obcas nejaky preklepy ale nic co by se nedalo prezit...
4 scenar
Po uspesnom odohrani 4. scenara, bol rozdielny text od dabingu.
V 3. scenari sa obcas objavil nazov mapoveho kusku "Hallway"
Inac aj to niekto berie na vedomie a reportuje to na spravnych ludi ?
Děkujeme, že alespoň zvážíte přestat blokovat reklamy na Zatrolených hrách.
Je to náš hlavní zdroj příjmů, ze kterých financujeme provoz Zatrolených her.
Ortus (! z ESSENU - NESEHNATELNÉ !)
Akt. cena: 300 Kč
Končí za: 1 den