Descent: Výpravy do temnot (2. edice)

xxxxxxxxxo hodnoceno 507x (Seznam vlastníků)

Descent: Výpravy do temnot (2. edice) - obrázek

Hru mám Hru chci
Hodnocení:
Počet hráčů: 2–5
Doporučený věk: od 14 let
Herní doba: 120 min (reálná data)
Herní svět: Fantasy
Herní kategorie: desková hra, kooperativní, vývoj postavy
Čeština: v balení hry
Vydavatelé:
Asmodee Czech Republic - logo
Autoři: Adam Sadler
Corey Konieczka
Daniel Clark
Kevin Wilson
Rok vydání: 2012
Dostupnost: 14 obchodů (cca 1949–2149 CZK)
Sdílej: Facebook

Diskuse ke hře

Překlad aplikace pro Descent: Road to Legend

Zdravím všechny příznivce hry Descent,
před několika měsíci jsme spolu s dalšími překladateli a korektory zahájili fanouškovský překlad aplikace pro Descent: Road to Legend bez nároku na jakoukoli odměnu. Řada z vás vyjádřila zájem podpořit naši snahu na tomto projektu příspěvkem na pitný režim během dlouhý hodin překladu.

Díky tomu vznikl tento transparentní účet, díky kterému můžete přispět celému týmu překladatelů a korektorů:

https://www.fio.cz/ib2/transparent?a=2101191212

Neporadiřilo se nám prozatím změnit Název účtu, tak se neděste toho, že vše jde jen pro jednoho člena :)

Pro více informací sledujte v tomto vlákně:
http://www.zatrolene-hry.cz/diskuse/preklady-pravidel-karet-atd-2/descent-road-to-legend-aplikace-12675/

Mějte fajn deskovkový víkend
Samozvaný vedoucí překladu Boart
8.4.2017 23:09:05

Info
Pro případné dárce: Překlad 85% a korektura 75%.

Moc děkujeme za podporu :-)

S pozdravem Nasay

11.4.2017 16:33:04

Název účtu
Jen pro úplnost doplním i sem, že název účtu, který je vidět na veřejné stránce, změnit nelze, takže s tím bohužel nic neuděláme, ale prakticky to ničemu nevadí.
Pokud případní přispěvatelé přidají do zprávy pro příjemce nějaké heslo ve stylu "RtL", tak to bude fajn, protože na stránce to pak bude vidět, ale nutné to není :)
Za každý příspěvek děkujeme.

11.4.2017 20:51:11

donate
taky něco pošlu po zkouknutí výsledku :-) díky za váš čas a práci kluci

12.4.2017 11:41:47

příspěvek
Skvělá, skvělá práce, moc se těším a posílám příspěvek.

13.4.2017 07:59:07

Stav překladu k 19.4.2017
Ahoj,
podávám aktuální zprávu o stavu překladu aplikace Road to Legend. Pokračujeme v rychlém tempu a k dnešnímu dní to vypadá takto:
Překlad: 93,5 %
Korektura: 91,4 %
Pro případné dárce připomínám adresu transparentního účtu, na kterém nás můžete podpořit:
https://www.fio.cz/ib2/transparent?a=2101191212
Mějte se a držte nám palce,
Meeshab

19.4.2017 07:20:57

Rozsah
Pánové jen ze zvědavosti. Překládáte kompletní obsah appky (aka všechna rozšíření) nebo to, co je navazáno na česky vydané krabice?

19.4.2017 08:27:48

Yedle
Překladáme vše, včetně nečesky vydaných rozšíření a balíčků :-)
Meeshab (zřejmě jediná "žencká" mezi těmi pány kluky :-D)

19.4.2017 11:01:54 | Upraveno autorem (porovnej)

Meeshab
Snad dáma přijme mou omluvu :) Díky za odpověď, super!

19.4.2017 11:44:08

Blíží se cílovka
Zdravím nadšence a podporovatele,

Čisla na začátek:
Překlad: 100%
Korektura: 98,6%

Zdárně se blížíme k našemu cíli, korektura se dokončí během tohoto týdne a poté dořešíme drobné nuance a nejasnosti v překladu pod vedením uživatele Rask.

A pak...už to nahrajem pro ffg ;)

Díky všem za podporu - už to nebude moc dlouho ;)

Samozvaný vedoucí překladu Boart

22.4.2017 17:15:55

Cíl je na dohled :-)
Podávám nejnovější zprávu o překladu:

Překlad: 100%
Korektura: 100%
Finální kontrola: cca 66%
Ještě budeme muset počkat na vyjádření FFG k některým záludnostem, které jsme od nich chtěli upřesnit.

Děkujeme všem dosavadním i případným budoucím dárcům a taky všem ostatním, co nám drží palce :-)

27.4.2017 18:53:55

překlad
Jupíííííí už se těším.

28.4.2017 11:04:43

Kdo se těší na RtL v češtině?!?
Zdravím všechny příznivce,

Rask úspěšně dokončil finální kontrolu a nyní bude překlad poslán do FFG, a v brzké době nahrán do appky!!!

Doufáme, že se překlad bude líbit a díky za veškerou podporu.

A již klasicky pro případné dárce připomínám adresu transparentního účtu, na kterém nás můžete podpořit:
https://www.fio.cz/ib2/transparent?a=2101191212

Mějte se fajn
Boart

10.5.2017 08:39:26

FFG
Zdravím
Moc děkujeme za překlad. Co těm FFG tak trvá. Všichni už se tu na to klepeme.

30.5.2017 11:40:12

FFG
FFG řeší pár pesrsonálních změn, pravděpodobně nestíhají. Na mail s podklady zatím ani nezareagovali.

30.5.2017 12:34:32

FFG
Ach jo... :(

31.5.2017 10:24:44

Appka je připravena na testování.
http://www.zatrolene-hry.cz/diskuse/preklady-pravidel-karet-atd-2/descent-road-to-legend-aplikace-12675/

14.6.2017 08:06:07

Testování
Zdarec,

Tak jsem si právě projel Tutorial až do konce.

Nevím, zda je to u vás stejné, ale mně se při výběru hrdinů zobrazují jejich jména v angličtině, v příběhu už jsou česky.

Potom při Městské akci čekaní 1 týden se aplikace ptá pro potvrzení anglicky "Wait 1 week?"...

Hádám, že tato dvě tlačítka nebudou nějak propojena s překladem v appce.


Poté bych chtěl ještě z pozice jednoho z překladatelé poukázat na to, že občas nesedí shoda podmětu s přísudkem, skloňování a podobné vymoženosti Českého jazyka, které angličtina nemá. To je bohužel "v pořádku" Texty jsou totiž vždy jednou definovány a appka se na ně odkazuje z různých míst, proto vznikají tyto neshody. S tím se bohužel nic moc nedá dělat (z pozice překladu).

Rask

14.6.2017 18:37:55 | Upraveno autorem (porovnej)

Rask
Asi jsem hloupý programátor, nechápu, proč by se s tím nedalo nic dělat? Němci a Italové budou mít (IMHO) tentýž problém v bledě modrém. Appka to teď asi neumí, ale řešit se to určitě dá. Zkusil bych to nahlásit a uvidíme, jestli bude chuť a vůle to vyřešit.

14.6.2017 21:09:22 | Upraveno autorem (porovnej)

peca007
Myslím, že Rask se odkazuje na to, že jsme dostali soubor, kde jsou různé anglické věty, které v angličtině sedí na více místech (a proto se na ně program odkazuje), ale jejich český překlad někdy nesedí například proto, že při používání sloves máme rozdílné koncovky pro mužské a ženské hrdiny, nebo i v jiných situacích, které anglický jazyk, neberoucí v potaz skloňování a časování, prostě nezohledňuje (například slovo silný, pro které v angličtině mají výraz strong, můžeme do češtiny podle kontextu překládat jako silný, silná, silní. No a pokud ho přeložíme jako silný, zní pak divně třeba silný Dáma, nebo silný hrdinové (tohle je fakt jen příklad, nedokážu si teď vzpomenout na nic konkrétního)). A pochybuju, že by se programátoři zabývali přidáváním dalších řádků jen kvůli zapeklitostem českého jazyka. Tím chceme prostě říct, že nejsme hloupí ani negramotní, ale že i při nejlepší vůli se některé věci vychytat nedají.

15.6.2017 13:47:28

Meeshab
Dyk jo. Já to tak taky pochopil. Ale nejsme jediní, kdo má ve svém jazyku aspekty spojené s tvarováním slov. Němci mají též několik pádů a nevím, jestli zohledňují rod ve slovesech. Italové počítám budou mít podobně jako Španělé rod zohledněný ve slovesech a členech. O Fránině vím je, že je to prý jazyk plný výjimek...
A při lokalizaci SW je třeba s tím počítat a vychytat to programově. Ale je potřeba poslat to programátorům jako zpětnou vazbu. Jinak se to opravit nedá.
---
Já jsem si to zatím nepustil, chtěl jsem si to zahrát s překvapením, tak nevím o jaké artefakty přesně se jedná. Něco třeba může jít opravit snadno, někde to může záviset na rodu hráčské postavy a program bude opravdu potřebovat dodělat rozlišování rodu postav...
---
Chtěl jsem říci, že nemá smysl to házet za hlavu, protože je to specifikum naší řeči, ale nahlásit to jako chybu, aby se to řešilo - když to FFG bude ochotné řešit.

15.6.2017 14:50:11

peca007
Asi máš recht. Uvidíme, co na to naši povolanější. Já se k tomu ještě nedostala, protože jsem technický antitalent a nejsem schopná tu češtinu dostat do appky, kterou mám na mobilu s androidem...Ale jakmile to rozjedu, tak se na to vrhnu :-D

15.6.2017 15:04:41

Meeshab
to tam nedostaneš, je to pouze zatím steam aplikace

15.6.2017 16:06:37

peca007
Hele s tímhle se potýkají všude i překladači PC her. Nikdo ti tam řádky přidávat nebude. Bohužel .... a je jedno jestli v jiných jazycích je to podobné či nikoli. Nejsem programátor, ale zas taková prča to nebude tohle zohlednit. Já jsem vůbec rád že to česky je a ve finále mi tím pádem ani nevadí diakritika v jiném fontu. Hlavně že si to zahrajou i jazykový analfabeti jako já :) upřímě proto jsem si Descent nakonec i koupil, kvuli možnosti plné kooperace.

19.6.2017 10:56:19

čeština
poradí někdo, prosím, jak do aplikace dostat češtinu?

26.6.2017 09:35:38

dona42
Čeština je prozatím ve fázi testování, je možné ji vyzkoušet pokud si stáhneš tento soubor do pc:
https://drive.google.com/open?id=0B5-wa1wgO-qaSEpLQU1ad3FMSE0

Na stránce diskuze/Překlady potom můžeš napsat, pokud narazíš na nějaký problém v překladu či chybu ohledně zobrazení textu. (V diskuzi níže už nějaké chyby jsou zapsané) Have fun ;)

26.6.2017 10:45:27

Vybíráme z Bazaru

Splendor Marvel úplně nová
Splendor Marvel úplně nová
Akt. cena: 695 Kč
Končí za: 6 dnů

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas