Z(a)traceno v překladu

Autor: mh | 11.1.2022 | 42

Téměř přesně po roce jsem se v rámci Recenzního programu Zatrolených her dostal k recenzi dalšího českého rozšíření pro Panství hrůzy: Druhá edice (dále jen Panství hrůzy). Předtím jsem měl možnost recenzovat rozšíření Děsivé výpravy, teď se jedná o Ulice Arkhamu. V obou případech jde o samostatně nehratelné rozšíření základní hry, které přináší nové herní prvky (mapové díly, vyšetřovatele, příšery, karty, žetony) a v aplikaci zpřístupňuje nové scénáře. Jako v pořadí druhé rozšíření ho vydala firma Fantasy Flight Games a do češtiny ho jako třetí lokalizovalo vydavatelství ADC Blackfire Entertainment. Že pořadí lokalizací neodpovídá pořadí vydání jednotlivých rozšíření, nevadí, protože scénáře na sebe nijak nenavazují, ani se neodkazují.

Protože jsem se v recenzi na Děsivé výpravy věnoval i některým obecným záležitostem ohledně základní hry (herní principy, popis ovládání aplikace apod.), budu se zde na některé její části odkazovat, abych se zbytečně neopakoval. Stejně tak bych chtěl upozornit na Yedleho recenzi základní hry.

Obsah krabice
Obsah krabice

Komponenty hry

Ulice Arkhamu jsou distribuovány v krabici podobných rozměrů jako Děsivé výpravy. V ní najdete nezbytný dvojlist pravidel a dále také 17 nových mapových dílů, 4 karty a figurky nových vyšetřovatelů, 7 žetonů, figurek a podstavců nových příšer, 11 kartiček běžných a 9 kartiček unikátních předmětů, 15 kartiček kouzel, 8 kartiček stavů, 5 kartiček zranění, 5 kartiček strachu, 6 kartiček elixírů, 30 žetonů vylepšení, 12 žetonů osob a po 2 žetonech dveří a stěn. Kromě těchto vyjmenovaných na krabici a v pravidlech jsme navíc obdrželi ještě 4 žetony oheň/tma a 7 klasických žetonů stop.

Žetony je nutné nejprve vyloupat z matrice, figurky příšer pak připevnit do podstavců, do kterých je nutné taky zasunout odpovídající identifikační žetony. Na rozdíl od Děsivých výprav zde nemusíte žádnou příšeru sestavovat a slepovat z více dílů.

Opět zde místo insertu nacházíme pouze zohýbaný karton, který ovšem tentokrát vytváří jakousi krytou přihrádku pro pytlíček s figurkami. Ale co si budeme nalhávat – karton pryč a plastové pytlíčky na žetony, karty a figurky vyšetřovatelů to jistí.

Kvalitu komponent bych rozdělil na dvě samostatné skupiny – kvalita kartonových prvků a kvalita figurek. Co se kartonových prvků týká, není asi co řešit, jejich kvalita je standardně dobrá. V diskuzi uživatel BladeBrown poznamenal, že jdou oproti jiným vydáním hůře vyloupávat a jsou náchylnější k natržení. Je pravda, že i mně přišlo, jako by díly v matrici více držely a pro jistotu jsem si při vyloupávání dával větší pozor. Nakonec se mi je podařilo vyloupat všechny bez problémů a bez jakéhokoliv poškození. Tohle bych za zhoršenou produkční kvalitu nepovažoval.

Vyšetřovatelé
Vyšetřovatelé: Diana Stanleyová, Finn Edwards, Tommy Muldoon, Marie Lambeau

Jiné je to již tradičně s kvalitou figurek. Tady bych asi zase dělil na dvě skupiny – figurky vyšetřovatelů a figurky příšer. U vyšetřovatelů neshledávám žádný kvalitativní problém. Zato kolem figurek příšer z Panství hrůzy se toho v diskuzích napsalo už dost. Bohužel veškerá negativa nadále přetrvávají a nezdá se, že by se situace nějak lepšila. I když u rozšíření Děsivé výpravy jsem měl pocit, že figurky šly do otvorů v podstavcích zasunout o trochu lépe a lépe v nich také držely. U Ulic Arkhamu je však všechno při starém, což se dá pochopit, protože v originále toto rozšíření vyšlo dříve, takže jestli FFG přece jenom na kvalitě figurek trochu zapracovalo, zde to ještě nebylo.

V rozšíření jsou čtyři klasické (malé) figurky, které se zasouvají do podstavců (dva nájemní pistolníci a dva kostlivci). Dvě držely jakž takž, ale dvě ani náhodou. Vzhledem k tomu, že dvě střední (hvězdný upír) a jedna velká (Lloigot) nemají v podstavcích otvory a je nutné je přilepit, zakápnul jsem pro jistotu trochou lepidla i malé figurky a bylo po problému. Je to asi jediné možné řešení, i když to bude znamenat, že figurku už od podstavce nikdy neoddělíte. Ale nemyslím si, že by to mělo nějak zásadně vadit.

U největší figurky Lloigota byl ještě jeden problém, který byl popsán už ve zmiňované diskuzi. Ocas příšery je zahnutý tak, že je níž než její nohy, které se mají k podložce přilepit. Ty tak k podstavci nepřiléhají plně a figurku prakticky nejde přilepit. Pokusil jsem se tedy mírně nahřát ocas nad vodní párou a za použití trochy síly jej posunout výše, což se mi nakonec bez poškození podařilo a Lloigota jsem tedy přilepil. Vypadá to však, že popisovaný problém nebude typu jeden nepovedený kus, ale že je to věc matrice a nejspíš tím budou trpět všechny krabice.

Podobné problémy s kvalitou figurek zajisté zamrzí, na druhou stranu jsou svépomocí řešitelné i pro takového nezručného člověka, jako jsem já, a určitě je lepší, když se po hracím plánu pohybují figurky příšer než pouhé kartonové žetony jako v klasickém Arkham Horroru. S trochou sarkasmu bych mohl napsat, že ani u figurek nepozoruji zhoršenou produkční kvalitu, která drží poněkud níže nastavenou laťku s ostatními hrami z řady Panství hrůzy. Já osobně se z toho hroutit nebudu, protože hlavní je u této hry scénář a herní zážitek, ale škoda to rozhodně je.

Scénáře a prostředí

Ulice Arkhamu ve svých třech scénářích (Alchymie Hvězd, Gangy z Arkhamu a Osudová výstava) zavedou hráče do ikonického, a nebál bych se říci i kultovního města, které je v deskoherním světě svázáno s mýtem Cthulhu především díky hře Akrham Horror. Kdo ji hrál, pro toho se jedná o návrat na „místo činu“ v prostředí hry Panství hrůzy a tak trochu o pověstné „vstoupení dvakrát do stejné řeky“.

Jak už to tak v rozšířeních bývá, i zde najdete nějaké pravidlové novinky oproti základní hře. Jedná se především o elixíry, chemické sloučeniny, jejichž vypití přinese hráčům (resp. jejich postavám – vyšetřovatelům) nějaké výhody. Ovšem použití elixíru má doslova i svoji druhou stranu – hráč musí kartu s elixírem otočit a podrobit se efektu, který je tam uveden. Je to prakticky stejný princip jako u kouzel ze základní hry. Další novinkou jsou žetony vylepšení. Vyšetřovatel může být hrou vyzván, aby si vylepšil buď konkrétní dovednost, nebo libovolnou dovednost podle svého výběru. Hráč si v takovém případě vezme příslušný žeton, který bude tuto skutečnost představovat. U vylepšené dovednosti si hráč bude počítat bonus +1 k její základní hodnotě. Každá dovednost může být vylepšena maximálně jednou, takže nikdy nelze díky vylepšení získat vyšší bonus. V aplikaci pak můžete narazit na nový typ hlavolamu, tzv. věžový hlavolam. Jeho principem je přesouváním uspořádat dílky do jednoho sloupce ve stanoveném pořadí. Dále pak rozšíření obsahuje karty nového stavu Spravedlivý, který umožňuje při hodu na dovednost převést lupy na úspěchy bez žetonů stop, a několik nových karet šílenství.

 
Spravedlivý
Stav „Spravedlivý“

 

Elixír
Elixír

 

Příprava hry

Před hraním některého ze scénářů rozšíření je potřeba provést tyto kroky:

  • Zamíchat balíček s elixíry a položit je lícem nahoru poblíž hrací plochy.
  • Do zásoby žetonů přidat žetony vylepšení, dveří, stěn a osob a do jednotlivých balíčků (předměty, stavy, zranění, strach, kouzla) přidat příslušné karty.
  • V aplikaci je také nutné povolit toto rozšíření ve své kolekci, aby se v nabídce zpřístupnily nové scénáře.

Pak už je postup přípravy totožný s přípravou základní hry.

Postřehy a dojmy

Jednotlivé scénáře

Scénáře budu probírat v pořadí od nejjednoduššího (tři hvězdičky) k nejtěžšímu (pět hvězdiček), ačkoliv v seznamu v aplikaci je pořadí prvních dvou prohozené. I když lze kombinovat libovolná rozšíření dohromady, povolili jsme pouze základní hru a Ulice Arkhamu, abychom nebyli ovlivněni jinými prvky. Ze stejného důvodu jsme si i vyšetřovatele vybrali výhradně z tohoto nového rozšíření.

Gangy z Arkhamu

V Arkhamu roste napětí mezi dvěma gangy. To se ještě zvýší po brutální vraždě neznámého muže, která vykazuje známky nepřirozeného počínání. Šéfové obou gangů mají pocit, že se konkurence snaží svalit vinu na ně, a hrozí, že celá věc přeroste ve vzájemný krvavý konflikt, na který by doplatily i spousty nevinných lidí. Hráči v rolích vyšetřovatelů musí zjistit, kdo za touto a jinými podobnými vraždami doopravdy stojí, dříve, než konflikt vyeskaluje. A až to zjistí, bude je čekat ta nejtěžší část.

Tento scénář má nejnižší obtížnost (tři hvězdičky), na druhou stranu ovšem uvádí nejdelší herní dobu (3–4 hodiny). Tu jsme si, jak už v naší herní skupině bývá zvykem, prodloužili na téměř 5 hodin. Delší herní doba je způsobená především tím, že scénář je rozdělen na dvě části, dva dny. První den sbíráte informace na místě vraždy a v jejím nejbližším okolí, druhý den se získané informace snažíte na jiném místě ve městě využít ke zklidnění situace mezi gangy, odhalení pachatele a jeho likvidaci.

Typově mi scénář připomínal Vraždu na vzducholodi z Děsivých výprav a ta mi zase připomínala scénáře z Kroniky zločinu. Hlavní důraz je kladen na procházení lokací a zjišťování souvislostí a důkazů pomocí prohledávání a rozhovorů s cizími postavami. Vlastního boje s příšerami je ve scénáři pomálu a v rámci prvního dne se vůbec jedná spíše o výjimky. Po odhalení skutečného pachatele vražd pak přichází závěrečná část, která podobně jako ve Vraždě na vzducholodi představuje boj proti jedné extra silné nestvůře, ve kterou se odhalený pachatel promění a které sekunduje několik „obyčejnějších“ příšer.

Žetony vylepšení
Žetony vylepšení

Z nových prvků se zde, samozřejmě kromě příšer, vyskytnou věžový hlavolam a elixíry, ty však prakticky v množství menším než malém. Přes elixíry je možné se dostat i k vylepšením dovedností, ale nám se to nepodařilo. Já jsem velice záhy získal kartu strachu „Průměrnost“, která vylučuje možnost vylepšování, a manželka si elixír pořídila až prakticky na konci hry a nestačila ho vůbec použít.

Scénář se nám líbil a bavil nás, čehož důkazem může být fakt, že když jsme dokončili první den a sklidili herní desky ze stolu a já jsem navrhoval, že uložíme pozici a dohrajeme to další den, manželka i dcera svorně chtěly pokračovat okamžitě dál. Takže jsme hráli v kuse prakticky celých pět hodin. Na konci nás potkalo to, co se nám nestalo poprvé. Skončili jsme na vypršení času. Přestože jsme byli možná tak dvě nebo tři fáze od vítězství (možná i jen jednu), hra nám suše oznámila, že nestvůra vyrostla příliš a její zničení již není možné.

 

Alchymie Hvězd

Vyšetřovatelé jsou osloveni doktorkou Bellovou z Miskatonické univerzity se žádostí o pomoc před nespecifikovanou hrozbou, která přichází z hvězd. Doktorka si s nimi dá schůzku v univerzitní laboratoři, kde se pokouší vyrobit elixír, který by hrozbě zabránil. Vyšetřovatele požádá o nalezení a přinesení čtyř věcí, které k tomu nutně potřebuje. Cílem hráčů je tedy v první řadě prozkoumávat místnosti univerzity a najít požadované předměty, při té příležitosti samozřejmě čelí nejrůznějším nástrahám prostředí.

Tento scénář má obtížnost čtyři hvězdičky, ale ze všech tří nejkratší udávanou herní dobu (1,5–3 hodiny). Ve větší míře se dostává ke slovu vylepšování dovedností, celkem záhy se nám každému podařilo vylepšit si minimálně jednu. Stejně tak k elixírům přijdete celkem snadno. Hlavní důraz je však kladen na prohledávání areálu univerzity a postupné získávání požadovaných rekvizit. Navíc je zde prvek jednoduché šifry, kterou je potřeba vyluštit, což možná představuje hlavní důvod pro uvedení vyšší obtížnosti, protože jinak se mi nezdál nijak extra komplikovanější než předchozí.

Podobně jako v předchozím scénáři jsme i tady skončili předčasně po vypršení časového limitu. Rozdíl je snad v tom, že tady není celkový limit na dokončení scénáře, ale vypadá to, že jsou stanoveny dílčí limity na získání jednoho každého hledaného předmětu. První jsme nalezli celkem bez problémů, ale ke druhému jsme se nějak nedokázali dostat, i když mnoho neprozkoumaných míst už nezbývalo. Při druhém hraní jsme se posunuli o jeden předmět dále, ale i tak nám čas vypršel. Teprve třetí pokus, ve kterém jsme úmyslně ignorovali ta místa, která nebyla pro výsledek klíčová, přinesl kýžený úspěch, ale bylo to i tak o fous, a to nejen z časového hlediska – s poslední indicií jsme se k doktorce Bellové prodírali hořícími místnostmi (polovina univerzity byla již tehdy v plamenech) za cenu utrpění popálenin, které však ještě nakonec nebyly fatální, a pak už jsme konečně mohli sledovat, jak s pomocí vyrobeného elixíru všechny nestvůry mizí kdesi v jiných dimenzích. Aneb: Na pokraji smrti strachem, na pokraji smrti ohněm, ale stálo to za to!

Hvězdný upír
Hvězdný upír
Osudová výstava

V nedávné době přivezla expedice, financovaná Miskatonickým muzeem, pět artefaktů, které se mají stát součástí nové výstavy. Když byla výstava téměř dokončena, muzeum uspořádalo večírek pro dárce, kde se chtělo pochlubit svými nálezy. Od té noci však došlo k několika podivným úmrtím a asistentka kurátora, slečna Horowitzová se domnívá, že je má na svědomí jeden z artefaktů, který je podle ní prokletý. Bohužel nikdo ze zodpovědných – včetně policie – jí nevěří, a proto se obrátí na vyšetřovatele, které pozve po skončení otevírací doby do muzea. Cílem hráčů je získat podrobné informace o každém z pěti artefaktů ohledně času a místa jejich nálezu a podivných okolností, které je provázejí, aby bylo možné identifikovat, který z nich je prokletý.

Poslední ze scénářů, které rozšíření přináší, je nejtěžší (pět hvězdiček) a jeho udávaná herní doba je  2–3 hodiny. A hned na začátku naznačuje, v čem bude obtížnost spočívat. Hráči mají shromáždit informace o pěti artefaktech a z nich pak vydedukovat, který artefakt je prokletý. I když i zde se budou některá zjištění automaticky zapisovat do jednoho z předmětů, konkrétně Usvědčujícího důkazu, kde si je mohou prohlédnout, hra ale zároveň hráčům doporučuje, aby si ještě vedli svoje vlastní poznámky na papíře. Dalším drobným náznakem, že to nebude nic lehkého, je fakt, že informace z Usvědčujícího důkazu si na rozdíl od předchozích scénářů může prohlédnout kdokoliv (nejen hráč, který má předmět aktuálně u sebe) a že toto prohlédnutí nestojí žádnou akci.

Scénář je tedy zaměřen nejen na prohledávání muzea a hledání konkrétních předmětů, ale je nutné prokázat také dedukční schopnosti, protože klíčovým prvkem je vyřešení klasické hádanky typu zebra. Hráči se na různých místech muzea dozvědí útržky o jednotlivých artefaktech, které se sice automaticky zapíší do předmětu Usvědčující důkaz, ale kompletně vyřešit celou hádanku už budou muset sami. Na druhou stranu je nutno podotknout, že v průběhu zjišťování budou mít pokoj od všech nestvůr, což ale neznamená, že by jim nehrozilo žádné nebezpečí, které tkví především v neustálém narůstání strachu. Teprve poté, co je hádanka vyluštěna a má dojít k neutralizaci prokletého artefaktu, se vyrojí stádečko nestvůr, které dokážou vyšetřovatelům řádně zatopit.

Ani tentokrát se nám nepodařilo uspět hned napoprvé, i když si myslím, že jsme byli opravdu velmi blízko a že nás udolaly prakticky pouze kostky. Skončili jsme totiž na to, že jeden vyšetřovatel byl vyřazen (jako již šílený získal kritický počet karet strachu) a ten druhý nestačil v rámci poslední přidělené fáze vyšetřovatelů (hráli jsme tentokrát pouze ve dvou) zničit artefakt. Kdyby šílenému vyšetřovateli padl při hodu na strach o jeden úspěch více, nebyl by vyřazen a mohl by v následující fázi přispět k ničení artefaktu (navíc by se určitě nejednalo o poslední kolo, ale bylo by k dispozici minimálně jedno další), stejně tak kdyby zbylému vyšetřovateli padlo při druhé akci o jeden nebo dva úspěchy více, věřím, že by to na rozbití artefaktu stačilo (ačkoliv jistotu samozřejmě nemám). V každém případě jsme si scénář užili celé tři a čtvrt hodiny, po které jsme ho hráli.

Znovuhratelnost

Znovuhratelnost scénářových her rozebírám téměř v každé jejich recenzi a téměř pokaždé musím konstatovat, že to už z principu není nic moc. Naštěstí u Panství hrůzy obecně a tím pádem také u Ulic Arkhamu platí, že celkem bez větších problémů lze jeden scénář hrát opakovaně, a to i v případě jeho předchozího úspěšného dokončení.

Za prvé totiž scénáře nebývají založené na nějakém tajemství, jehož rozluštění je hlavní motivací hráčů a poté již hra ztrácí napětí, jako např. různé detektivní a deduktivní hry nebo únikovky. Motiv tajemství je sice ve scénářích přítomen, ale kromě něj se v nich vyskytují i další prvky, jako je např. boj s nestvůrami, takže jeho znalost není až takovou výhodou.

Navíc za druhé je aplikace vytvořena tak, že při každém spuštění modifikuje rozmístění jednotlivých prvků a někdy i konkrétních hracích desek, takže sice můžete vědět, co konkrétně potřebujete získat, ale netušíte, kde se to v této modifikaci přesně vyskytuje, a nezbývá vám, než stejně prohledat vše. Kromě toho se mění i počáteční vybava, kterou si hráči před zahájením hry mezi sebou rozdělí, takže žádné dvě hry jednoho scénáře nejsou úplně stejné.

A ponecháte-li si mezi hraním stejného scénáře větší časový odstup, znovuhratelnost se opět zvýší. Jednak si už nebudete pamatovat tolik detailů a jednak se zvýší chuť na to si scénář zase zahrát. Takže o znovuhratelnost kteréhokoliv ze scénářů bych neměl obavy.

Vyladění pro různé počty hráčů

Jak už jsem zmiňoval, u prvních dvou odehraných scénářů jsme vždycky v první hře skončili předčasně po vypršení nastaveného časového limitu. Aplikace nám oznámila, že naše počínání trvalo moc dlouho, nastala neblahá událost a hra skončila neúspěchem.

Protože to u Panství hrůzy nebylo poprvé, začalo mi vrtat hlavou, jestli to přece jenom není tím, že hrajeme pouze ve třech. Hra je sice designovaná pro 2 až 5 vyšetřovatelů (při sólo hře se hraje se dvěma vyšetřovateli), ale kdo ví, jestli je pro nižší počet vyšetřovatelů dobře vyladěna (např. odpovídajícím zvyšením maximálního počtu kol na hru).

Odpověď na tuto otázku se ale dostavila celkem záhy. Shodou okolností jsme si scénář Alchymie Hvězd potřetí zopakovali pouze ve dvou. A rozhodně to nevypadalo, že bychom byli nějak hendikepováni. Dokonce se nám jej konečně podařilo, byť s vypětím všech sil, úspěšně dokončit. A snad řízením osudu se i první hraní scénáře Osudová výstava odehrálo v počtu dvou hráčů. A ani v tomto případě jsme neměli žádné problémy, které bychom mohli přičítat menšímu počtu vyšetřovatelů. Prohráli jsme těsně před koncem vinou nepřízně kostek a šanci na úspěch jsme rozhodně měli.

Dá se tedy říci, že s menším počtem hráčů hra rozhodně netrpí, což např. o klasickém Arkham Horroru příliš neplatí. Navíc menší počet hráčů přináší jeden příjemný bonus – celá hra trvá o něco kratší dobu, což logicky vyplývá z menšího celkového počtu akcí, které mají vyšetřovatelé k dispozici. Sice trochu rychleji přijde na řadu nepříjemná fáze mýtu, ale není to nic devastujícího a vy se zase dostanete rychleji opět ke slovu.

Takže scénáře jsou dobře hratelné i v menším počtu hráčů.

Český překlad – ještě větší hrůza, než jsme čekali

A dostáváme se k neuralgickému bodu celé recenze, a tím je česká lokalizace. Tu lze rozdělit na dvě samostatné oblasti – překlad komponent (karty, pravidla hry) a překlad scénářů v aplikaci. S Panstvím hrůzy se táhnou jak červená nit dva problémy: nepříliš povedené figurky, které špatně drží v podstavcích (to je záležitost přímo firmy FFG), to ovšem celkem spolehlivě spraví kapka lepidla, a pak český překlad scénářů v aplikaci (to je zase věcí ADC Blackfire) a ten si doma svépomocí nijak nespravíte.

Pravidla a texty na kartách jsou přeloženy téměř stoprocentně. Asi nejhorší je nepřesný překlad karty „Kostky hazardního hráče“, o kterém se píše v samostatné otázce, ostatní karty jsou až na pár jazykově méně čistých formulací (např. místo zájmena „svůj“ použitý germanismus „váš“, nebo spojení „ráno k nedohlednu“ místo „ráno v nedohlednu“) v pořádku.

Ale ta aplikace!

Lloigot
Lloigot

Jak to bylo před rokem

Podívejme se nejprve, co jsem o české lokalizaci napsal před jedenácti měsíci v recenzi na rozšíření Děsivé výpravy. Vyjímám: „Co se samotné kvality komunitního překladu týká, má úroveň postačující, ale nikoliv profesionální. Chyb je tam jako máku. Nejčastěji se jedná o „kostrbatý“ slovosled, špatné (resp. chybějící) skloňování, občas o překlep, sem tam se objevil moravismum (např. „ztama“ místo „odtamtud“) a bohužel párkrát došlo i na gramatické chyby. Autora překladu z ničeho neviním, naopak si myslím, že provedl záslužnou věc. Problematický je postoj distributora. Ten se hájí: buď lokalizace sice ano, ale s vadami na kráse, nebo vůbec. A teď, co je lepší? Já vám nevím. Na jednu stranu jsem rád, že je aspoň takový překlad k dispozici, na druhou stranu si nemyslím, že by toto měl být standardní přístup. Je jedině dobře, že se Blackfire odhodlal k revizi.“ Tolik výňatek z mých tehdejších názorů.

Z vyjádření zodpovědných pracovníků Blackfiru se zdálo, že si jsou tohoto problému vědomi a že se pokusí vše napravit. Pro Děsivé výpravy byla slíbena profesionální revize české verze. Musím se přiznat, že jsem prozatím nekontroloval, jestli k ní opravdu došlo a jestli aspoň ty nejkřiklavější chyby byly opraveny.

A jak je to teď

O to smutnější je, že stejné věty jako přes kopírák platí i pro aktuálně vydávané rozšíření. A upřímně řečeno, alespoň do té míry, do jaké se mohu spolehnout na své téměř rok staré vzpomínky, se mi zdá, že kvalita současného překladu je ještě o něco horší. Je vidět, že část textu překládal rodilý Slovák, protože se objevuje pravopis některých slov, které v češtině píšeme jinak než ve slovenštině (např. zpráva × správa). Další části jsou evidentně přeloženy Google překladačem. To by zajisté nebyl problém, jenže už nebyla provedena žádná stylistická úprava přeloženého textu a ten byl do aplikace vložen stylem copy&paste.

A někdy dokonce i neúplně, takže výsledný text neodpovídal anglickému originálu. Konkrétní příklad lze najít přímo v upoutávce na scénář Gangy z Arkhamu, kde se píše: „Mrzačení způsobené vrahem není nic nepřirozeného…“. Po přečtení mi to nedávalo smysl, čekal bych spíš opačné prohlášení. Tak jsem si zobrazil anglickou verzi upoutávky a nechal jsem si ji celou přeložit Google překladačem. Dostal jsem slovo od slova stejný překlad jako ten, který byl v aplikaci uveden. S jedinou výjimkou. Zmiňovanou větu překladač přeložil takto: „Zmrzačení způsobené vrahem není nic jiného než nepřirozené…“ Zbytek byl totožný. Uznáte, že je to právě přesně naopak než oficiální překlad.

A použijeme-li Google překladač na upoutávku scénáře Osudová výstava, dostaneme dokonce smysluplnější a stylisticky lepší výsledek, než ten, který je uveden v aplikaci. Můžete srovnat na přiloženém obrázku:

Srovnání překladu
Srovnání překladu

Google sice špatně (ale bez újmy na srozumitelnosti) přeložil „Miskatonic Museum“, protože ho samozřejmě nemá ve slovníku, dále však už je tento automatický překlad podle mého názoru lepší a výstižnější, ačkoliv učesanější formulace by mohla třeba znít takto: Nadcházející výstava v Miskatonickém muzeu je narušována naléháním asistentky kurátora, že jeden z nových artefaktů je příčinou řady podivných úmrtí. Zjistěte, který artefakt zabíjí ty, kteří si ho prohlížejí, než vás dostihne jeho kletba. Poznámka: Tento scénář je hádankou. Hráčům se doporučuje dělat si v průběhu hraní vlastní poznámky.

Jestliže jsem v recenzi u Děsivých výprav psal, že překlad je sice neprofesionální, ale dostačující, zde mi nezbývá než konstatovat, že překlad Ulic Arkhamu rozhodně není kvalitnější, spíš naopak. Někde dokonce chyběla informace o tom, na jakou dovednost si máme házet, resp. byl tam uveden její interní kód a nikoliv ikona. Ještě že existuje možnost přepnout si aplikaci do angličtiny a minimálně v historii zpráv si přečíst originální text. Tím se sice ty nejhorší chyby překlenou, ale za prvé to zdržuje a za druhé je otázkou, jestli za tohoto stavu není lepší zůstat přepnutý v angličtině a texty si online překládat pomocí Google překladače – horší překlad bychom zajisté nedostali.

Ze scénářů asi nejhůře dopadla Alchymie Hvězd, kde je potřeba rozluštit zašifrovaný text pomocí Caesarovy šifry. V nalezeném zápisníku je popsán jednoduchý příklad pro posun o 1 písmeno a výslovně je zmíněno použití anglické abecedy. Následně obdržený zašifrovaný text se nám však žádným posunem nedařilo rozluštit. Až druhý den v klidu jsem odhalil, že bylo nutné rozšířit anglickou abecedu na 27 písmen o CH (na pozici mezi H a I). Pak konečně jsem se byl schopen dopracovat správného řešení. Jenže to v žádném případě není anglická abeceda! Ta samostatné písmeno CH nezná. A není to ani česká abeceda, protože v takovém případě by musela obsahovat i písmena s diakritikou. Použitá abeceda je takový divný paskvil mezi českou a anglickou abecedou a téměř znemožňuje vyřešení šifry.

Na druhou stranu celkem bez větších problémů (na Panství hrůzy) dopadl nejtěžší scénář Osudová výstava. Po zkušenostech s překladem předchozích dvou scénářů, a protože jsem v diskuzích narazil na názory, že je v současném překladu nehratelný, jsem měl z jeho hraní docela obavy. Jistě, překlad byl možná ještě kostrbatější než obvykle, ale do angličtiny jsme tentokrát nemuseli přepnout ani jednou a klíčovou hádanku jsme rozluštili v pohodě. Takže se skřípěním zubů a velkým sebezapřením, ale přesto je i za současného stavu hratelný.

Oficiální reakce

Zajímavou informaci přinesla diskuze k české lokalizaci Ulic Arkhamu. Bohužel systém Zatrolených her neumožňuje odkazy na konkrétní posty v diskuzích, takže přidávám odkaz na celou diskuzi. Zajímavé jsou příspěvky uživatele Kentril a Dansemacabre. Podle nich to vypadá, že se na profesionálním překladu scénářů pracovalo, jen u Ulic Arkhamu se to v aplikaci zatím neprojevilo. Tedy aspoň doufám, že překlad, který jsem v aplikaci četl při hraní mezi 29. prosincem 2021 a 9. lednem 2022, nebyl už ten profesionální.

Jenže celá věc se trochu zašmodrchala. A může za to moje zvědavost. Nechav se jí vést, podíval jsem se do diskuzí sesterské hry Pán prstenů: Putování po Středozemi, jak to s českou lokalizací vypadá tam. U nejnovějšího lokalizovaného rozšíření Válečné tažení jsem narazil na diskuzi příznačně nazvanou „ERRATA v APPce a ve fyzické hře“. Ta diskuze je poměrně výživná, ale hlavně naznačuje, že stejné, ne-li ještě horší problémy s lokalizací jsou i tady. A opět se v diskuzi objevují uživatelé Kentril a Dansemacabre jako autoři oficiálního, „profesionálního“ překladu (slovo „profesionální“ jsem uvedl do uvozovek, protože se bez nich ke kritizovanému stavu moc nehodilo). Zde ovšem je předmětem kritiky nejen překlad v aplikaci, ale i překlad samotných karet. Situace ve vlákně se v jednu chvíli poměrně vyhrotila, což si zájemci mohou přečíst v uvedeném odkazu.

Nájemný pistolník
Nájemný pistolník

Trocha investigace a poznámek

V tiráži v sekci „Příprava české verze“ je uvedeno: Vedení výroby: Gamerock Studio, s.r.o. Český překlad: nevím, jestli se jedná o v diskuzích aktivního Kentrila a Dansemacabre, konkrétní jména však uvádět nebudu, každý, kdo hru vlastní, si je může přečíst sám. Dále pak Editor: Michal Ekrt. Toho uvedu, protože na těchto stránkách vystupuje pod svým plným jménem. O firmě Gamerock Studio s.r.o. se mi nepodařilo dohledat nic bližšího kromě adresy a skutečnosti, že jedním ze dvou jejích jednatelů je Michal Ekrt z Blackfiru, ten, který je uveden jako editor českého překladu.

Je zajímavé, že naprosto stejné údaje jsou i u základní hry a všech česky vydaných rozšíření (pouze u některých jsou funkce „český překlad“ rozděleny na „překlad“ a „korektura“). Jak to, že kvalita překladu tedy nestoupá, ale spíše klesá? Navíc to vypadalo, že Blackfire si je toho vědom a že si na to už dá větší pozor. O to větším zklamáním je kvalita, resp. nekvalita překladu nového rozšíření. Mohli bychom přijmout vysvětlení, že v aplikaci je v současné době nepříliš kvalitní komunitní překlad a kvalitní profesionální se ještě nestačil aktualizovat (neboli za to může liknavost FFG), jenže jsou tu stejné, ne-li horší problémy u nového rozšíření pro Pána prstenů. A tam jsou, jak se zdá, postiženy i karty. A nedá se předpokládat, že by do tisku šel komunitní překlad.

Ano, věřím, že s FFG není jednoduchá domluva, nemám důvod tomu nevěřit. Jsou to Američani a ti občas mají problémy neanglicky mluvící části světa pod svojí rozlišovací schopností, a to nejen v oblasti deskových her. Chápu, že je příliš nepálí, kdy a jestli vůbec bude nový, lepší český překlad scénářů v aplikaci. Bohužel tento argument by se dal akceptovat maximálně v případě před rokem vydaných Děsivých výprav. Vzhledem ke špatným zkušenostem s (ne)pružností FFG s tím měl Blackfire už tentokrát počítat a předat profesionální překlad scénářů k aktualizaci s dostatečným předstihem.

Je také škoda, že v aplikaci není jak poznat, jestli se jedná o komunitní, nebo profesionální překlad. Chápu, že FFG v aplikaci žádné takové rozlišení neeviduje, nicméně je možné tuto informaci normálně vložit do textu, buď přímo do upoutávky v nabídkovém seznamu, nebo aspoň do úvodu ke scénáři. Stačila by poznámka ve smyslu: „Toto je komunitní (fanouškovský) překlad scénáře a jako takový nemusí vykazovat profesionální kvalitu. Na profesionálním překladu pracujeme a bude v aplikaci k dispozici v nejbližším možném termínu.“ Každý by tak okamžitě věděl, co může od následujícího textu očekávat. A věřím, že spousta hráčů by to akceptovala, samozřejmě pokud by se v aplikaci nedlouho poté opravdu objevil překlad profesionální.

Jenže vzhledem ke všemu výše uvedenému je otázkou, jak je to s profesionalitou překladu doopravdy. Vše nasvědčuje tomu, že se lokalizace nových rozšíření jak pro Panství hrůzy, tak pro Pána prstenů hrubě nepovedla a že ani nebyla provedena kontrola výsledného překladu, protože by se muselo minimálně na ty nejkřiklavější případy narazit. A vypadá to, že „prsty v tom mají“ stejní lidé. A je celkem jedno, jestli ten nekvalitní překlad spáchali sami, nebo si na to někoho zaplatili. Možná byla důvěra v „zavedenou“ firmu větší, než si zasloužila, možná se jedná o shodu nešťastných událostí, které byly provedeny v dobrém úmyslu, a možná jsou v tom překladatelé opravdu nevinně. Možná se v průběhu několika dnů v aplikaci objeví překlad, který bude dávat smysl a navíc pohladí po duši svým vytříbeným stylem, vše se zalije sluncem a všichni budou spokojeni. Ale i kdyby tomu tak bylo, pachuť z toho, že Blackfire připustil vydání hry v okamžiku, kdy v oficiální aplikaci, která je ke hraní nezbytná, je tak katastrofální překlad, že je špatný i na poměry komunitního překladu (protože komunitní neznamená automaticky nekvalitní, Zatrolené hry jsou plné kvalitních komunitních překladů), bohužel minimálně nějaký čas zůstane.

Kostlivec
Kostlivec

Co napsat závěrem

Emotivní výlevy některých diskutujících ohledně toho, že se současným českým překladem jsou tyto scénáře nehratelné, jsou poněkud přehnané. Všechny tři scénáře z rozšíření (a i z ostatních rozšíření a ze základu) se nám podařilo odehrát. Jejich gramatická a stylistická kvalita je sice velmi nízká a člověk trpí jako zvíře, ale ve výsledku se ve většině případů dá pochopit, co chtělo být sděleno a co se má udělat. Výjimkou jsou chybějící ikonky dovedností v testu (zde pomůže pouze přepnutí do anglické verze) a případ Caesarovy šifry ve scénáři Alchymie Hvězd, ale i tam je možné scénář úspěšně dokončit.

Ačkoliv některé kostrbaté formulace jdou na vrub FFG a ne že ne (výsledný text je v aplikaci programově skládán z více částí, u kterých je v češtině velmi těžké, ne-li nemožné udržet uhlazený slovosled a správné tvary slov), přesto mám pocit, že česká lokalizace jako celek byla ze strany Blackfiru jednoduše řečeno odfláknutá na všech odpovědných pozicích. Což je u hry, jejíž doporučená cena jsou dva tisíce, docela problém. Připočteme-li ještě zpackanou lokalizaci rozšíření pro Pána prstenů, Blackfire si tímto poměrně dost zahazardoval s důvěrou zákazníků, a to i těch doposud vstřícně naladěných.

A nemůžu si pomoci, ale v souvislosti s českým překladem se mi celou dobu vkrádá na mysl parafráze dnes již slavné otázky, zvěčněné v satirickém pořadu Ivánku, kamaráde, můžeš mluvit: „Vám se, pane Ekrt, ten překlad jako líbil?“

Závěrečné zhodnocení

Pokud budeme hodnotit Ulice Arkhamu pouze jako produkt firmy FFG, pak se jedná určitě o povedené rozšíření, které nabídne majitelům základní hry tři zajímavé příběhy, při jejichž řešení budou muset hráči vyluštit i některé hádanky typu Caesarova šifra nebo zebra. Kvalita jednotlivých scénářů nijak zvlášť nevybočuje z kvality ostatních scénářů, je to pořád staré dobré Panství hrůzy a milovníkům série přinese dostatek zábavy s několika novými prvky (vylepšení dovedností, elixíry).

Pozitivní dojem mírně sráží v podstavcích nedržící figurky nestvůr, které však lze jednoduše přilepit např. vteřinovým lepidlem. Pro českého fanouška je však větším zklamáním nekvalitní překlad scénářů v aplikaci, který sice přímo neznemožní jejich odehrání, ale rozhodně nepůsobí u takto drahé hry profesionálním dojmem. Tím spíš, že problémy s překladem doprovázely již předchozí rozšíření a člověk by očekával spíše zlepšení. Na druhou stranu to ovšem dopadlo lépe než u nejnovějšího rozšíření pro Pána prstenů a alespoň texty na kartách jsou (až na jednu výjimku) v pořádku.

Každý si tak musí sám rozhodnout, jestli si i přes zmíněné nedostatky rozšíření pořídit a třeba se časem dočkat v aplikaci kvalitnějšího překladu, případně zda se pokusit sehnat si rozšíření v angličtině a českou lokalizaci ignorovat. Anebo toto rozšíření oželet úplně, což by ale, dle mého názoru, byla škoda.

Klady

+ Zajímavé scénáře

+ Nové herní prvky (vylepšení dovedností, elixíry)

+ Skutečné hádanky (Caesarova šifra, zebra)

Zápory

– Nedržící figurky ve stojanech

– Vyšší cena

– Nekvalitní překlad

 

Sdílet s přáteli:

Komentáře

Mohol si to vyskusat prelozit v deepl.com, verim, ze ten preklad by bol este lepsi :) 

EDIT: Tak som to vyskusal sam. Vysledok:

Nadcházející výstava v Miskatonickém muzeu je narušena naléháním asistentky kurátora, že nový artefakt je příčinou řady podivných úmrtí. Zjistěte, který artefakt zabíjí ty, kteří si ho prohlédnou, dříve než vás kletba dostihne. 

Poznámka: Tento scénář je záhadou. Hráči si mohou při hraní tohoto scénáře dělat poznámky.

Myslim, ze nabuduce to staci prehnat cez deepl.com a bude to lepsie :)

12.1.2022 08:09:00 | Upraveno autorem (porovnej)

Jestli by teda nebylo rovnou lepší, aby vydavatelé lokalizovaných her jen přihodili do krabice odkaz na deepl, ušetří se na překladateli, budou se moc vydávat i hry, které by si jinak na ten překlad nevydělaly, a musela by ho zajišťovat komunita, a všichni budou spokojení.

12.1.2022 09:06:05 | Upraveno autorem (porovnej)

No tfuj to je masakr.

12.1.2022 11:10:16

Jaké je podle Vás nejhorší vydavatelství deskových her v ČR?

A proč zrovna Blackfire? :-)

12.1.2022 11:30:09

Masaker …. Dufam ze aj witchera takto ,,pokrstia’’ mam full KS cz verziu

12.1.2022 14:11:39

Velice hezky a trefně sepsáno :)

12.1.2022 17:16:08

Nic než pravda.. Nezbývá doufat, že se na to Blackfire nevykašle a opravdu ten překlad v aplikaci vylepší.. 

12.1.2022 20:55:29

Dobře shrnuto! Díky za recenzi.

13.1.2022 09:08:20

veľmi výživná recenzia, ďakujem

13.1.2022 12:27:27

Vybíráme z Bazaru

Lords of Hellas: Warlord Box EN
Lords of Hellas: Warlord Box EN
Akt. cena: 1500 Kč
Končí za: 12 dnů

Velké herní akce

Kalendář všech akcí >>

Offcanvas